标题:
禽流感期间,我们高呼:我们做鸡是对的!
[打印本页]
作者:
~暴暴~
时间:
2004-2-12 21:46
标题:
禽流感期间,我们高呼:我们做鸡是对的!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话:WE DO CHICKEN RIGHT
这句话怎么翻译合适?
翻译(1):我们做鸡是对的?
翻译(2):我们做鸡正点耶~~
翻译(3):我们就是做鸡的。:-)
翻译(4):我们有做鸡的权利。
(翻得不好,见笑见笑)
翻译(5):我们只做鸡的右半边
翻译(6):我们可以做鸡,对吧!!
翻译(7):我们行使了鸡的权利
翻译(8):我们只做右边的鸡......
(我们让鸡向右看齐)
翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡!
翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧!
翻译(11):我们有鸡的权利
翻译(12):我们做鸡做地很正确
翻译(13):我们只做正版鸡。
翻译(14):只有我们可以做鸡!
翻译(15):我们公正的作鸡!
翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉!
翻译(17):我们“正在“做鸡好不好......
翻译(18):右面的鸡才是最好的
翻译(19):向右看,有鸡
翻译(20):我们只做正确的
翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!!
翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。
翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡!
翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿!
翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麻荡老)
作者:
蓝鲨
时间:
2004-2-12 21:52
哈哈~~
作者:
游荷慕泥
时间:
2004-2-12 23:48
标题:
kfc:kill fat chicken!
:)
[ Last edited by 游荷慕泥 on 2004-2-12 at 23:51 ]
作者:
gotunn
时间:
2004-2-13 12:10
向右看,有鸡
作者:
阵风
时间:
2004-2-19 22:04
标题:
kfc要出猪肉汉堡了
欢迎光临 极度阳光——单板网 (http://snowboard.com.cn/)
Powered by Discuz! 7.2