Board logo

标题: 禽流感期间,我们高呼:我们做鸡是对的! [打印本页]

作者: ~暴暴~    时间: 2004-2-12 21:46     标题: 禽流感期间,我们高呼:我们做鸡是对的!

KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话:WE DO CHICKEN RIGHT
  这句话怎么翻译合适?
  翻译(1):我们做鸡是对的?
  翻译(2):我们做鸡正点耶~~
  翻译(3):我们就是做鸡的。:-)
  翻译(4):我们有做鸡的权利。
  (翻得不好,见笑见笑)
  翻译(5):我们只做鸡的右半边
  翻译(6):我们可以做鸡,对吧!!
  翻译(7):我们行使了鸡的权利
  翻译(8):我们只做右边的鸡......
  (我们让鸡向右看齐)
  翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡!
  翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧!
  翻译(11):我们有鸡的权利
  翻译(12):我们做鸡做地很正确
  翻译(13):我们只做正版鸡。
  翻译(14):只有我们可以做鸡!
  翻译(15):我们公正的作鸡!
  翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉!
  翻译(17):我们“正在“做鸡好不好......
  翻译(18):右面的鸡才是最好的
  翻译(19):向右看,有鸡
  翻译(20):我们只做正确的
  翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!!
  翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。
  翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡!
  翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿!
  翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麻荡老)
作者: 蓝鲨    时间: 2004-2-12 21:52

哈哈~~
作者: 游荷慕泥    时间: 2004-2-12 23:48     标题: kfc:kill fat chicken!

:)

[ Last edited by 游荷慕泥 on 2004-2-12 at 23:51 ]
作者: gotunn    时间: 2004-2-13 12:10

向右看,有鸡
作者: 阵风    时间: 2004-2-19 22:04     标题: kfc要出猪肉汉堡了






欢迎光临 极度阳光——单板网 (http://snowboard.com.cn/) Powered by Discuz! 7.2